忍者ブログ
2007年1月8日設置 サイト→http://warakosu.syarasoujyu.com/
[2122]  [2121]  [2120]  [2119]  [2118]  [2117]  [2116]  [2115]  [2114]  [2113]  [2112
聖闘士星矢完全版。読んでます。

どういうわけだか台詞がかなり変わっています。
どういうわけだかというのは、本当にどういうわけだかです。
例えば初っ端。


~ギリシア観光に来たカップルの会話~
旧台詞
「あっ流れた」
「ほらあそこにもまた流れ星が!」
「ああエーゲ海の夜空ってなんてすてきなの。怖いくらいに星がいっぱい!」

新台詞
「流星!」
「ああっギリシアの夜空ってすごい」
「次から次へと流れ星がいっぱい」


変える必要性よ。
どういうわけなんだよ。

このカップルの会話はほぼ全体が書きかえられ、私の愛するあの「なにいってるの、みんなホテルの神父さんの受け売りじゃないウフフフ・・・」という女性による謎台詞も、「神話だな」という男性によるなんか硬派な一言に差し替えられてしまっています。
カップルの温度感微妙に変わってるんですけど、この長い歳月の間に何があったというのでしょうか。
ホテルの神父も前フリ無くなったせいで所属不明の神父になって当たり前のようにその辺にいますという感じになってしまった。活動範囲が広がったと考えれば神父にとってはめでたいことかもしれないが、しかしそれにしても・・・


いや。でもそんなことはいいんです。神父はもとから謎だったんだし今さらどうなろうと謎は変わらん。
神父よりももっと切実に問題な台詞があるんですよ。

これよ。


~ペガサス聖衣をゲットして喜ぶ星矢に、安易に箱を開けないよう注意する魔鈴の台詞~
旧台詞
「星矢、その聖衣がおさまっている箱の名をおしえてあげようか」

新台詞
「その聖衣が収まっている箱の別名を教えてあげようか」



正式名称なんやねん。



なんで?どうして別名扱いになったの「パンドラボックス」
別名というならそこは本名も言おうよ「聖衣が収まってる箱」って言ってる時点で正式名称絶対無いだろこれ。
蟹の本名問題みたいなのを箱にまで広げてどうする気なんだ。

完全版て穴になってた部分を補足したりするもんじゃないんですかね。補足どころか穴増えてますけどどの辺が完全になったというのか。

それとも私が勘違いしていた?
Final Editionというのは別に完全版ではなく字義通りの「最終版」、終わってる感あればなんでもいいと。
いやしかし新たな謎が増えてるんだから終われないだろうよ。むしろいい加減終わって欲しい感すら覚える。どうすんのよ。


文庫版と並べて両方比べながら読んでいますが、頭おかしくなりそうです。
最近微熱出てたのはワクチンの副反応ではなくこれのせいだったと思う。
PR
[2122]  [2121]  [2120]  [2119]  [2118]  [2117]  [2116]  [2115]  [2114]  [2113]  [2112

Copyright © 『日記』 All Rights Reserved

Template by ゆうじ

忍者ブログ [PR]